张俊阁《清代满汉合璧会话书汉语部分方所词特殊用法研究》评介

2023-08-07 09:03 大众报业·半岛网阅读 (247914) 扫描到手机

山东师范大学张俊阁副教授的文章《清代满汉合璧会话书汉语部分方所词特殊用法研究》(发表于《古汉语研究》,2020年第3期)是其国家社会科学基金项目“满语对清代旗人汉语的语法干扰及其对北京话语法的影响研究”的阶段性成果,这是一篇以满汉合璧文献为基础语料,以有清以来京旗作家作品和非京旗作家作品为依托,深入探究满汉语言接触下满语对旗人汉语方所词的干扰以及这些干扰特征在清代北京话及现代汉语中渗透存留情况的力作。

文章通过对《清文启蒙》等满汉合璧会话书进行满汉对勘,指出汉语会话部分方位处所词“上/上头”“里/里头”“跟(根)前”“去处”等与规范汉语不同的用法是对译满语与位格助词-de、原因后置词jakade/ofi、动词后缀-fi/-qi、方位词dolo以及处所词ba等的结果。文章进一步分析了用汉语方所词对译满语与位格助词-de等的原因:汉语方所词的引申泛化及其与满语与位格助词-de等在句法位置、语义等方面的一致性,使得旗人操满语的先辈在不完全习得汉语的情况下,受满语负迁移的影响,优先选择了汉语方所词来对应满语与位格助词-de等;另外元代受蒙古语影响在蒙式汉语和汉儿言语里常见的“行”“里/里头”“上/上头”“根底”“根前”“处”等方所词充当格标记的用法,对旗人汉语在对译满语格标记等类同现象时的用词可能也有一定影响。

文章对这些干扰特征进行了追踪调查,指出只有表原因的“因此上”这种蒙汉/满汉叠加羡余形式留存在了汉语中,其余由满语干扰而产生的方所词的特殊用法则止步于旗人汉语。该论文具有较强的实证性和说服力,对于北京话史乃至汉语史的研究都有一定的参考价值,并且在某种程度上推动了语言接触理论的发展。